1
00:01:42,542 --> 00:01:48,334
March 28th, 1994
Evening of the election results

2
00:01:48,667 --> 00:01:50,251
<i>Silvio Berlusconi…</i>

3
00:01:51,417 --> 00:01:52,959
<i>has won his battle.</i>

4
00:01:54,959 --> 00:01:59,417
<i>I'd say he won it with great courage..</i>

5
00:02:00,209 --> 00:02:03,251
<i>Despite everything and everybody.</i>

6
00:02:03,417 --> 00:02:04,209
<i>Why?</i>

7
00:02:04,376 --> 00:02:07,792
<i>Because he won
despite the majority of the press</i>

8
00:02:08,084 --> 00:02:11,001
<i>and radio and TV media.</i>

9
00:02:11,209 --> 00:02:15,709
<i>Despite all those who advised him,</i>


10
00:02:16,167 --> 00:02:18,251
<i>as friends, not to take such a step.</i>

11
00:02:18,334 --> 00:02:22,209
<i>I won't be revealing a secret</i>

12
00:02:22,792 --> 00:02:24,501
<i>when I say that today he called me</i>

13
00:02:24,584 --> 00:02:28,959
<i>while on his way to Rome,
to reap</i>

14
00:02:29,126 --> 00:02:32,917
<i>the rewards of this much deserved victory.</i>

15
00:02:33,292 --> 00:02:37,336
<i>A conversation, I'd say,
between friends.</i>

17
00:02:37,667 --> 00:02:39,084
<i>He already sounded</i>

18
00:02:39,626 --> 00:02:41,084
<i>like a politician,</i>

19
00:02:42,334 --> 00:02:45,667
<i>already creating a certain distance</i>

20
00:02:45,834 --> 00:02:48,042
<i>between my former director</i>

21
00:02:48,209 --> 00:02:51,917
<i>and me, the head of one
of his news programs.</i>

22
00:02:52,084 --> 00:02:54,709
<i>I, who for five years,</i>

23
00:02:54,876 --> 00:02:57,417
<i>could work here in total freedom.</i>

24
00:03:00,501 --> 00:03:02,251
What do you think?

25
00:03:02,417 --> 00:03:03,834
What can I say?

26
00:03:05,792 --> 00:03:07,084
I'll take a deep breath.

27
00:03:07,251 --> 00:03:09,626
- It's happened, it's happened.
 - Unfortunately...

28
00:03:09,876 --> 00:03:14,501
<i>Despite the promises of the leaders
of the left-wing party, the PDS,</i>

29
00:03:14,584 --> 00:03:17,792
<i>their presence on the scene
has been very sparse.</i>

30
00:03:18,042 --> 00:03:20,459
<i>A complete and utter absence!</i>

31
00:03:20,626 --> 00:03:24,792
<i>The results are so embarrassing
that the leaders </i>

32
00:03:24,876 --> 00:03:28,459
<i>refuse all comment.
We've asked them to come down,</i>

33
00:03:28,626 --> 00:03:29,792
<i>but they couldn't.</i>

34
00:03:29,876 --> 00:03:32,042
Come on, get ready!

35
00:03:32,209 --> 00:03:35,959
If you win, you prepare a speech,
a nice suit and face.

36
00:03:36,126 --> 00:03:40,084
You go down and speak.
If you lose - and we always lose -

37
00:03:40,459 --> 00:03:44,042
you make a solid
and dignified statement.

38
00:03:44,209 --> 00:03:46,751
It's 11:30 and no one's there yet!

39
00:03:46,917 --> 00:03:50,751
On the evening of March 28, 1994,

40
00:03:51,376 --> 00:03:52,959
when the right won

41
00:03:53,209 --> 00:03:57,292
for the first time in my life,
I smoked a joint.

42
00:04:04,584 --> 00:04:06,751
Marijuana.
What can I do?

43
00:04:07,876 --> 00:04:11,667
<i>I was saying that my son,
at school,</i>

44
00:04:11,834 --> 00:04:15,292
<i>when they asked
what his father did, answered,</i>

45
00:04:15,376 --> 00:04:17,626
<i>My dad is a TV repair man.</i>

46
00:04:17,834 --> 00:04:21,584
<i>And now, I'll have to explain to him</i>


47
00:04:21,751 --> 00:04:23,584
<i>that his dad won't have time</i>

48
00:04:23,667 --> 00:04:27,917
<i>to fix TV sets…
because he'll have to fix Italy.</i>

49
00:04:33,751 --> 00:04:36,751
We've followed your elections from France.


50
00:04:37,001 --> 00:04:39,834
The Prime Minister owns
three TV stations?

51
00:04:40,584 --> 00:04:42,542
 - Yes.
- This couldn't happen in France.
52
00:04:42,834 --> 00:04:45,834
There's a law.
Don't you have antitrust laws?

53
00:04:45,917 --> 00:04:48,542
Yes. 
Yes and no... not really.

54
00:04:48,709 --> 00:04:51,126
I'd like to understand.

55
00:04:51,292 --> 00:04:54,042
How do Italians live with this?

56
00:04:54,209 --> 00:04:58,701
Don't you realise?
It's comical, picturesque.

57
00:04:58,834 --> 00:05:02,792
A democracy with a fascist party governing.


58
00:05:03,792 --> 00:05:07,584
But, a transformation's under way
in that party.

59
00:05:11,709 --> 00:05:13,376
They've merely changed their name.
They're the same!

60
00:05:14,209 --> 00:05:18,001
You should make a documentary on Italy.
On politics.

61
00:05:18,459 --> 00:05:22,167
Full of humour but also with a civic sense.


62
00:05:22,334 --> 00:05:24,042
You've lost your memory.

63
00:05:24,209 --> 00:05:28,501
Your country must take stock again.


64
00:05:28,584 --> 00:05:32,209
<i>Yes, our country must take stock,</i>


65
00:05:32,376 --> 00:05:35,334
<i>as the French journalist points out to me.</i>

66
00:05:35,501 --> 00:05:39,251
<i>After the Right's election win,</i>


67
00:05:39,417 --> 00:05:42,626
<i>there's a lot of talk about the Resistance -</i>


68
00:05:42,792 --> 00:05:46,959
<i>the motivation of the partisans
and that of the Fascists.</i>

69
00:05:47,126 --> 00:05:49,792
<i>The dead on both sides.</i>

70
00:05:49,959 --> 00:05:53,001
<i>The motivation of both.</i>


71
00:05:53,626 --> 00:05:56,167
<i>As a sort of reaction, on April 25th,</i>


72
00:05:56,334 --> 00:05:59,584
<i>the anniversary of the liberation
from the Nazis,</i>

73
00:05:59,751 --> 00:06:02,459
<i>there's a big demonstration in Milan.</i>


74
00:06:02,626 --> 00:06:04,251
<i>I decide to film it.</i>

75
00:06:04,417 --> 00:06:06,001
<i>But it rains all day.</i>

76
00:06:06,167 --> 00:06:08,959
<i>And I film nothing but umbrellas.</i>

77
00:06:09,126 --> 00:06:11,751
<i>Umbrellas, umbrellas...</i>

78
00:06:46,834 --> 00:06:49,167
For it's the symbol of imprisonment
"JOY OF MEMORY"

79
00:06:50,300 --> 00:06:54,259
Will we fly the black flag? No!

80
00:06:54,340 --> 00:06:57,491
Will we fly the red flag? Yes!

81
00:06:58,580 --> 00:07:01,856
Will we fly the red flag? Yes!

82
00:07:01,940 --> 00:07:05,296
For it's the symbol of liberation

83
00:07:05,380 --> 00:07:08,929
Will we the red flag? Yes!

00:07:09,940 --> 00:07:13,296
For it's the symbol of liberation

83
00:07:13,380 --> 00:07:16,929
Will we the red flag? Yes!

84
00:07:19,501 --> 00:07:23,667
A year and a half later

80
00:07:34,542 --> 00:07:38,834
<i>A year and a half has gone by
since the March 94 elections.</i>

81
00:07:39,001 --> 00:07:42,626
<i>The right-wing government has fallen.</i>


82
00:07:42,834 --> 00:07:45,584
<i>I'm working again on the musical
</i>

83
00:07:45,751 --> 00:07:47,959
<i>I've been thinking about for a while.
</i>

84
00:07:48,126 --> 00:07:52,501
<i>A period movie set in the 1950s.
</i>

85
00:08:07,126 --> 00:08:11,459
I'm working on an old project,
a film about a pastry chef.

86
00:08:11,542 --> 00:08:14,084
 - I never mentioned it.
- You did, nine years ago.

87
00:08:14,542 --> 00:08:16,334
I even tried costumes.


88
00:08:16,501 --> 00:08:19,126
I still have them, if they're any use.


89
00:08:20,334 --> 00:08:22,292
I'm not sure yet. It's strange, this film...


90
00:08:22,459 --> 00:08:26,584
I start working on it,
then move away from it.

91
00:08:26,667 --> 00:08:28,917
- I think it's a really good subject.
 - Really?

92
00:08:29,501 --> 00:08:33,084
I feel good about the film, bodies, dancing...


93
00:08:33,251 --> 00:08:37,542
I even took lessons. The teacher was
very pleased. Remember? You came once.

94
00:08:39,626 --> 00:08:41,459
I turned down a film to do it, 


95
00:08:41,626 --> 00:08:42,959
remember?

96
00:08:44,001 --> 00:08:45,501
- Well, anyway...

97
00:08:45,667 --> 00:08:47,709
- It was never made, fine.

98
00:08:48,834 --> 00:08:50,042
It happens.

99
00:08:51,751 --> 00:08:53,917
Without obligation on your part,


100
00:08:54,001 --> 00:08:56,126
I'll call the dance teacher.


101
00:08:56,876 --> 00:08:58,751
- It's a bit early.

102
00:08:59,209 --> 00:09:00,751
 - No obligation.

103
00:09:01,667 --> 00:09:03,584
It's for me.

104
00:09:03,751 --> 00:09:06,959
To loosen myself up.
Nine years doing nothing.

105
00:09:08,501 --> 00:09:12,376
Nothing new.
Silvia's translating.

106
00:09:12,584 --> 00:09:15,876
I'm preparing a film for who knows when.


107
00:09:17,376 --> 00:09:21,167
Any other news?
No, everything's fine.

108
00:09:22,084 --> 00:09:24,084
Silvia's fine.

109
00:09:24,709 --> 00:09:29,084
I can tell you know.
You're beating around the bush.

110
00:09:30,084 --> 00:09:31,334
Thank you.

111
00:09:33,251 --> 00:09:36,584
We know it'll change our lives.
For the better, right.

112
00:09:37,334 --> 00:09:40,251
I'm ready, Silvia's ready.

113
00:09:40,417 --> 00:09:42,751
We're ready, yes, we're all ready.
Here she is now. Bye.

114
00:09:46,876 --> 00:09:48,709
Fine, everything's fine.

115
00:09:49,626 --> 00:09:51,542
I'm at the end of the third month.

116
00:09:52,501 --> 00:09:54,917
A little nausea, but no big deal...


117
00:09:55,751 --> 00:09:58,376
But Nanni's having dizzy spells.

118
00:09:59,542 --> 00:10:00,792
What did he say?

119
00:10:00,959 --> 00:10:03,667
To stay calm. Not to tire myself.


120
00:10:03,834 --> 00:10:06,042
To stay calm. Not to tire myself.
- Calm... Total rest!

121
00:10:06,417 --> 00:10:08,709
- Not that!
Stay at home.

122
00:10:08,876 --> 00:10:11,084
Maybe put the TV in the bedroom.


123
00:10:11,251 --> 00:10:14,376
I don't like that idea...

124
00:10:14,709 --> 00:10:16,959
He's due in mid-April?

125
00:10:17,126 --> 00:10:19,042
He's due on the 13th, yes.

126
00:10:19,209 --> 00:10:21,459
Emma Thompson was born
around that date.

127
00:10:21,626 --> 00:10:23,792
Jack Nicholson, Al Pacino...

128
00:10:23,959 --> 00:10:26,751
Let's hope he's not an actor.

129
00:10:26,917 --> 00:10:29,584
What do you mean,
Let's hope?

130
00:10:29,751 --> 00:10:32,584
- We'll forbid him to be an actor.
- We'll forbid him to be an actor.

131
00:10:33,792 --> 00:10:38,626
The first day on the set

132
00:10:39,042 --> 00:10:40,876
Take the coat away.

133
00:10:41,334 --> 00:10:43,417
Spread out a little bit.

134
00:10:44,334 --> 00:10:46,084
The camera's here.

135
00:10:46,251 --> 00:10:49,292
You two, a little further away.

136
00:10:49,459 --> 00:10:51,126
And you come here.

137
00:10:51,292 --> 00:10:54,084
- The car, Andrea, more this way!

138
00:10:54,251 --> 00:10:55,834
 - Back a little?

139
00:10:56,001 --> 00:10:57,876
 - By one metre.
 - Back one metre...

140
00:10:58,042 --> 00:11:00,042
<i>The musical at last!</i>

141
00:11:00,334 --> 00:11:03,042
<i>It's the first day on the set.</i>

142
00:11:03,709 --> 00:11:06,084
 - With The jacket?
 - Should we try without?

143
00:11:07,917 --> 00:11:09,209
Yes, it's better.

144
00:11:10,542 --> 00:11:12,042
No, no good.

145
00:11:16,251 --> 00:11:18,209
 - Do we start The musical track?

146
00:11:18,417 --> 00:11:19,959
- Yes.


146
00:11:19,997 --> 00:11:20,959
Nicola, go on!


147
00:11:29,709 --> 00:11:32,626
<i>We're on a break,
everybody's going to eat.</i>

148
00:11:32,792 --> 00:11:35,959
<i>I haven't done a single shot yet.
</i>

149
00:11:36,376 --> 00:11:40,001
<i>Yesterday, I had worked them all out
one by one,</i>

150
00:11:45,542 --> 00:11:46,751
Angelo.

151
00:11:48,334 --> 00:11:50,334
Listen

152
00:11:50,709 --> 00:11:52,542
I don't know if...

153
00:11:53,626 --> 00:11:56,084
 - if I can shoot this.

154
00:11:56,251 --> 00:11:57,626
 - Why do you say that?

155
00:11:57,792 --> 00:12:01,834
Shooting a musical...
I'm not up to it...

156
00:12:02,459 --> 00:12:04,667
We have to postpone again.


157
00:12:04,834 --> 00:12:08,042
Tell them, please. I don't have the guts.


158
00:12:09,292 --> 00:12:11,417
Andrea, we're going home.

159
00:12:11,584 --> 00:12:13,042
Marcello, we've finished.

160
00:12:13,209 --> 00:12:14,751
 - Should We load up?
 - Yes.

161
00:12:14,917 --> 00:12:16,459
Roberto, let's load up.

162
00:12:16,626 --> 00:12:18,167
Excuse me...

163
00:12:18,501 --> 00:12:23,126
Look, I'm sorry, but Nanni isn't up to it.


164
00:12:23,626 --> 00:12:26,501
 - Is he ill?
- He's not up to shooting.

165
00:12:27,084 --> 00:12:27,917
 - Today?

166
00:12:28,084 --> 00:12:30,792
- No, the film's cancelled.

167
00:12:31,626 --> 00:12:33,167
 - Cancelled?
 - Yes.

168
00:12:34,376 --> 00:12:35,626
 - For good?
 - Yes.

169
00:12:36,209 --> 00:12:38,959
You know what this job's like...

170
00:12:39,126 --> 00:12:40,917
Exactly! So let me do it!


171
00:12:41,084 --> 00:12:43,209
These things happen.

172
00:12:43,376 --> 00:12:45,792
How?
It's never happened to me!

173
00:12:45,959 --> 00:12:47,834
What can I do?

174
00:12:48,042 --> 00:12:50,542
This is a serious problem, you know.

175
00:12:50,834 --> 00:12:54,709
I turned down a seven-month theatre stint.


176
00:12:55,626 --> 00:12:59,334
Salvatores had written a cameo part
just for me...

177
00:12:59,501 --> 00:13:00,751
- It's too late now.

178
00:13:00,917 --> 00:13:02,667
- So, talk to Andrea...

179
00:13:02,834 --> 00:13:05,542
Why did it happen?
What did he tell you?

180
00:13:05,709 --> 00:13:07,334
Nothing. He's not up to it...

181
00:13:07,501 --> 00:13:09,751
- Doesn't he like the way I dance?
- It's not that.

182
00:13:09,917 --> 00:13:12,501
He seemed happy enough at rehearsals.

183
00:13:12,667 --> 00:13:14,126
It's not that...

184
00:13:14,376 --> 00:13:15,792
 - Let me talk to him.

185
00:13:16,376 --> 00:13:17,876
 - Nanni!
 - Not now.

186
00:13:22,209 --> 00:13:24,584
 - See Andrea and Angelo instead.
 - What for?

187
00:13:31,834 --> 00:13:36,667
Spring 1996
Election Day approaches

188
00:13:40,667 --> 00:13:42,167
<i>A little time has passed.</i>

189
00:13:42,334 --> 00:13:46,709
<i>In a few weeks…
there'll be another general election.</i>

190
00:13:46,876 --> 00:13:48,834
<i>Either the Right will win </i>

191
00:13:49,001 --> 00:13:52,876
<i>and stay in office
for God knows how long...</i>

192
00:13:53,042 --> 00:13:57,042
<i>or the Left will win for the first time.
</i>

193
00:13:57,959 --> 00:14:00,959
<i>I've stopped thinking about the musical.
</i>

194
00:14:01,126 --> 00:14:05,001
<i>No, I'd like to make a documentary
on these elections.</i>

195
00:14:05,209 --> 00:14:08,501
<i>And, in general, a documentary on Italy.
</i>

196
00:14:09,501 --> 00:14:13,584
We must make this documentary on Italy.


197
00:14:14,001 --> 00:14:15,459
It's our duty.

198
00:14:15,751 --> 00:14:18,584
We must do it.
We want to do it.

199
00:14:18,751 --> 00:14:23,084
People abroad want to understand
what's happening here.

200
00:14:23,376 --> 00:14:28,376
We'll start by stocking up on newspapers
and more newspapers.

201
00:14:28,542 --> 00:14:30,751
We'll buy them all.

202
00:14:31,084 --> 00:14:35,376
And we'll record the news
on Berlusconi's channels...

203
00:14:35,542 --> 00:14:38,542
And the usual shows, like Harem...


204
00:14:38,709 --> 00:14:39,751
- It's not on any more.

205
00:14:39,917 --> 00:14:41,251
- What's on then?
 - "Pasha".

206
00:14:41,417 --> 00:14:43,584
- We'll record Pasha then.

207
00:14:43,751 --> 00:14:47,584
Not the real crap, OK?
You know my taste...

208
00:14:47,751 --> 00:14:51,542
Shows that try to be...
But instead are...

209
00:14:51,709 --> 00:14:54,542
And we need to film the election campaign...


210
00:14:54,709 --> 00:14:58,251
We have to make this documentary.

211
00:14:58,584 --> 00:14:59,834
- What's wrong?
 - We were just...

212
00:15:01,876 --> 00:15:04,667
You're not committed to this project!


213
00:15:04,834 --> 00:15:06,834
Your lack of trust is palpable.


214
00:15:07,001 --> 00:15:11,542
Andrea, it's our duty!
I have to make this documentary.

215
00:15:11,709 --> 00:15:14,917
Do you want to shoot election dinners,
public debates

216
00:15:15,084 --> 00:15:17,959
or do you want to follow
candidates in markets?

217
00:15:18,792 --> 00:15:21,501
No markets or electoral dinners.

218
00:15:21,667 --> 00:15:24,959
We'll stick to filming rallies.

219
00:15:25,126 --> 00:15:28,126
Almost close-up.
Fixed camera.

220
00:15:28,501 --> 00:15:30,709
Hi, How are you?

221
00:15:30,876 --> 00:15:34,126
My Garden, Gardenia

222
00:15:34,292 --> 00:15:37,542
Dogs: A Pedigree Magazine,

223
00:15:37,709 --> 00:15:40,251
Be, Fly, Run,

224
00:15:40,417 --> 00:15:42,334
My Condominium,

225
00:15:42,501 --> 00:15:45,459
Sport and Shoes,
Lisa Biondi's Specialities,

226
00:15:46,042 --> 00:15:48,126
Pasta Monthly,
Villas and Houses, 

227
00:15:48,292 --> 00:15:50,459
Old Houses, 

228
00:15:50,626 --> 00:15:52,251
Sirius, "Astra"

229
00:15:52,417 --> 00:15:54,959
Progressive Photography, L'Espresso.

230
00:15:55,126 --> 00:15:57,751
Can I order covers of L'Espresso


231
00:15:57,917 --> 00:16:00,042
from the last ten years?

232
00:16:00,209 --> 00:16:01,292
It's for research.

233
00:16:01,459 --> 00:16:04,167
Bowline, Biking,
Corriere della sera.

234
00:16:04,334 --> 00:16:09,042
La Stampa, Dinghy, Mountains,
Wood and Stone

235
00:16:09,209 --> 00:16:12,292
La Repubblica,
Wheels and Deals, 

236
00:16:12,459 --> 00:16:14,167
Archeo, Beautiful Italy, Airone.

237
00:16:15,292 --> 00:16:17,834
<i>A chapter of my documentary on Italy
</i>

238
00:16:18,001 --> 00:16:19,834
<i>is devoted to journalism.</i>

239
00:16:20,042 --> 00:16:24,167
<i>I start cutting, clipping,
pasting and glueing...</i>

240
00:16:24,334 --> 00:16:27,084
<i>And I realise the papers are all the same.
</i>

241
00:16:27,251 --> 00:16:31,876
<i>Above all, they always hire
the same journalists.</i>

242
00:16:32,459 --> 00:16:35,626
<i>The same one can write
about politics in a daily,</i>

243
00:16:35,792 --> 00:16:38,292
<i>cinema in a left-wing weekly,</i>

244
00:16:38,459 --> 00:16:41,167
<i>and literature in a right-wing weekly.
</i>

245
00:16:41,334 --> 00:16:45,459
<i>The same one can write
in "Corriere della Sera"</i>

246
00:16:45,626 --> 00:16:50,001
<i>"Woman's Weekly"
and the "State Railway Monthly".</i>

247
00:16:50,209 --> 00:16:54,834
<i>And, of course, cartoons
and political satire everywhere.</i>

248
00:16:55,001 --> 00:16:56,709
<i>Because satire has no master
</i>

249
00:16:56,876 --> 00:17:00,376
<i>so any master will do.
</i>

250
00:17:00,542 --> 00:17:04,834
<i>You end up with one enormous newspaper.</i>

251
00:17:15,667 --> 00:17:20,501
I'm ready, I'm almost ready

252
00:17:21,251 --> 00:17:24,209
Do you want the cot here?

253
00:17:24,501 --> 00:17:27,459
In the corner,
the changing table will be here.

254
00:17:27,626 --> 00:17:31,251
OK. And the stencil
with the little animals?

255
00:17:31,417 --> 00:17:32,334
About here.

256
00:17:32,501 --> 00:17:34,167
- How's it going?
 - Fine.

257
00:17:34,334 --> 00:17:37,126
 - Do you want me to help? Best if you don't.
- Best if you don't.

258
00:17:38,334 --> 00:17:39,959
Don't move.

259
00:17:40,126 --> 00:17:41,376
There.

260
00:17:41,626 --> 00:17:45,792
What is it they say about the stomach?
If it's round, it's a girl...

261
00:17:45,959 --> 00:17:47,584
A pointy one is a boy.

262
00:17:47,751 --> 00:17:49,376
 - and yours is?
 - Pointy.

263
00:17:49,542 --> 00:17:51,417
 - Are you sure?
 - Yes. Just a sec...

264
00:17:52,251 --> 00:17:57,209
It looks as if it's getting rounder
at the back...

265
00:17:57,376 --> 00:18:01,959
No, it has to be round all over.
Mine's all at the front.

266
00:18:02,209 --> 00:18:03,542
At the front...

267
00:18:09,709 --> 00:18:11,959
Mario, Sergio, Alberto,

268
00:18:12,167 --> 00:18:14,001
Fabrizio, Mauro, Roberto, we've said no.

269
00:18:14,209 --> 00:18:16,084
- Matteo ?
- That's nice.

270
00:18:16,584 --> 00:18:17,792
It sounds good too.

271
00:18:17,959 --> 00:18:19,959
Matteo Moretti…

272
00:18:20,209 --> 00:18:24,084
- Matteo, Tommaso. A bit trendy...


273
00:18:24,251 --> 00:18:26,501
 - Maybe.
Too popular... No.

274
00:18:27,626 --> 00:18:29,667
- Fabio ?
- It's simple.

275
00:18:31,959 --> 00:18:35,126
Fabia would be prettier if it was a girl...


276
00:18:35,626 --> 00:18:40,042
Maybe they got it wrong. Sometimes
they say it's a boy and it's a girl!

277
00:18:40,209 --> 00:18:43,376
- It's the other way round.
- They say it's a girl but it's a boy.

278
00:18:43,542 --> 00:18:44,751
Amos ?

279
00:18:46,626 --> 00:18:48,001
Federico.

280
00:18:48,334 --> 00:18:49,584
Imposing.

281
00:18:49,751 --> 00:18:53,459
Yes, serious, maybe too imposing.

282
00:18:54,334 --> 00:18:55,751
An adult's name.

283
00:18:56,084 --> 00:18:59,459
He'll grow up one day.
Anyway, not Federico.

284
00:18:59,626 --> 00:19:00,917
- Giovanni, like me?

285
00:19:01,084 --> 00:19:02,626
- No, we can't.

286
00:19:02,792 --> 00:19:04,709
We don't want to, you mean!


287
00:19:05,834 --> 00:19:08,126
It's not allowed by law.

288
00:19:08,626 --> 00:19:10,584
 - Not allowed?
 - Of course.

289
00:19:11,959 --> 00:19:14,917
Unless it was a girl, Giovanna...


290
00:19:15,501 --> 00:19:16,917
Hi, Mum.

291
00:19:17,542 --> 00:19:21,792
Yes. No, we've eaten.
We finished the qualifying round.

292
00:19:22,042 --> 00:19:22,917
Simone ?

293
00:19:24,334 --> 00:19:25,959
Should I ask Mum?

294
00:19:26,126 --> 00:19:28,792
No, we'll decide. Simone's nice.


295
00:19:29,251 --> 00:19:31,542
We've done the qualifiers,

296
00:19:31,709 --> 00:19:34,084
we're onto the quarter finals.


297
00:19:34,251 --> 00:19:36,376
Yes, we went last evening.

298
00:19:36,542 --> 00:19:37,917
How was "Heat"?

299
00:19:38,084 --> 00:19:41,959
You know, it's a cop who meets a crook.


300
00:19:42,751 --> 00:19:46,459
The crook has just killed 300 people.

301
00:19:46,626 --> 00:19:50,709
Then he meets the cop chasing him
and they realise...

302
00:19:51,376 --> 00:19:55,459
that deep down they're similar,
they both love their work.

303
00:19:55,626 --> 00:19:59,417
You know - good and evil,
two sides of the same coin.

304
00:19:59,709 --> 00:20:02,459
Mum asks how the actors were?


305
00:20:02,667 --> 00:20:04,084
De Niro, Al Pacino... how were they?


306
00:20:04,251 --> 00:20:06,167
Al Pacino gets more and more handsome.

307
00:20:06,501 --> 00:20:08,917
- That's beside the point...
- It's not!

308
00:20:09,084 --> 00:20:12,459
We're talking about characters, structure...


309
00:20:13,709 --> 00:20:17,001
Silvia says Al Pacino
gets more and more handsome.

310
00:20:17,292 --> 00:20:19,417
Shorter and shorter too. Yes.

311
00:20:19,751 --> 00:20:22,001
I'll speak to you this evening.

312
00:20:22,167 --> 00:20:23,376
Bye, Mum.

313
00:20:24,167 --> 00:20:26,709
All right, we've got eight names left -


314
00:20:26,959 --> 00:20:28,709
Luigi and Andrea,

315
00:20:28,876 --> 00:20:30,626
Franco and Pietro,

316
00:20:31,001 --> 00:20:33,417
Luca and Gabriele,
Marco and Simone.

317
00:20:33,709 --> 00:20:36,334
...the colour is very soft.
 - Nice.

318
00:20:36,501 --> 00:20:37,459
Cotton.

319
00:20:37,626 --> 00:20:40,792
This one is white cotton, too, with bunnies.


320
00:20:40,959 --> 00:20:43,167
We've got things, too.

321
00:20:44,042 --> 00:20:45,584
This is a hat.

322
00:20:47,167 --> 00:20:49,292
And this is really cute.

323
00:20:49,459 --> 00:20:51,292
It's so soft.

324
00:20:51,459 --> 00:20:54,542
- Shall we show them our things, Mum?
 - Wait.

325
00:20:54,917 --> 00:20:56,792
Gigetta made this sweater.

326
00:20:56,959 --> 00:20:59,001
Amusing.

327
00:20:59,167 --> 00:21:02,042
This is the blanket
my mother made.

328
00:21:02,334 --> 00:21:04,251
She made it herself.

329
00:21:05,001 --> 00:21:09,417
And... not the plain shoes,
I asked you for...

330
00:21:09,584 --> 00:21:11,126
Here they are.

331
00:21:11,292 --> 00:21:16,042
White with blue trim
and blue with white trim.

332
00:21:16,667 --> 00:21:20,042
And the plain shoes.

333
00:21:20,876 --> 00:21:24,042
White with blue stripes.

334
00:21:24,334 --> 00:21:26,376
For tennis and basketball,

335
00:21:28,667 --> 00:21:31,292
Grey and white ones too.


336
00:21:31,459 --> 00:21:33,959
 - and this one as well.

337
00:21:34,126 --> 00:21:35,834
 - Nice. I like the colour.

338
00:21:38,042 --> 00:21:39,542
Leaving Las Vegas

339
00:21:40,084 --> 00:21:41,126
Babe,

340
00:21:41,292 --> 00:21:44,251
Dead Man Walking...
A bit sad.

341
00:21:44,417 --> 00:21:48,917
It's still too soon.
The theme's important, you know...

342
00:21:49,084 --> 00:21:50,292
Stone's Nixon...

343
00:21:51,459 --> 00:21:54,417
We've already seen Underground.
The Usual Suspects too...

344
00:21:54,584 --> 00:21:56,876
- We've seen it.
- "City hall" ?

345
00:21:57,834 --> 00:22:00,709
- Yes, yes...
No, I don't like that cinema.

346
00:22:00,876 --> 00:22:04,209
Pietro has to
get used to good screenings,

347
00:22:04,376 --> 00:22:06,126
proper focus, good sound.


348
00:22:06,292 --> 00:22:07,584
Strange days.

349
00:22:22,501 --> 00:22:25,876
Have you ever wired up?
Ever done a teletrip?

350
00:22:26,292 --> 00:22:27,376
No, never.

351
00:22:27,542 --> 00:22:29,917
A virgin brain!

352
00:22:30,459 --> 00:22:32,542
That's a good start.

353
00:22:32,792 --> 00:22:34,959
 - You really want to wire up?

354
00:22:35,126 --> 00:22:37,292
- Yes, I want to.

355
00:22:38,167 --> 00:22:41,751
See that Filipino babe over there?

356
00:22:42,876 --> 00:22:45,376
See the guy she's dancing with?

357
00:22:45,709 --> 00:22:48,167
Would you like to be in his shoes for 20 minutes?

358
00:22:48,501 --> 00:22:50,126
The right 20 minutes?

359
00:22:50,751 --> 00:22:52,751
With me, you can...

360
00:22:52,917 --> 00:22:56,292
And you'll keep your wedding ring clean too.

361
00:22:57,917 --> 00:22:59,459
It's my fault!

362
00:23:00,167 --> 00:23:04,417
I took my son to see
that memorable garbage!

363
00:23:04,917 --> 00:23:08,667
These films influence children.

364
00:23:10,001 --> 00:23:12,751
They influence their personality.

365
00:23:12,917 --> 00:23:16,292
Who knows what kind of personality
they'll have.

366
00:23:18,167 --> 00:23:21,376
The children born in 1996.

367
00:23:22,042 --> 00:23:23,334
Aries.

368
00:23:23,751 --> 00:23:25,126
Their motto - 

369
00:23:25,334 --> 00:23:27,167
"Always win the day."

370
00:23:27,584 --> 00:23:28,959
I'm ready.

371
00:23:29,167 --> 00:23:31,501
I'm almost ready.

372
00:23:31,834 --> 00:23:35,334
Not quite ready. If you could wait
a month and a half...

373
00:23:35,751 --> 00:23:38,626
 - a month and a half? - Yes, a month and a half.
Six or seven weeks.

374
00:23:38,792 --> 00:23:40,709
I'll be ready by end of April.

375
00:23:41,001 --> 00:23:44,876
Your tummy was higher this morning.
Has it dropped?

376
00:23:45,251 --> 00:23:47,542
 - Maybe.
- What do you mean, maybe?

377
00:23:47,709 --> 00:23:49,459
- What do you mean, is he in position?
 - Yes.

378
00:23:51,001 --> 00:23:51,959
Pietro !

379
00:23:52,709 --> 00:23:54,334
Pietro, it's daddy here.

380
00:23:54,876 --> 00:23:57,167
I need another month and a half.


381
00:23:57,334 --> 00:23:59,751
I have to shoot the documentary

382
00:23:59,917 --> 00:24:01,292
that I mentioned.

383
00:24:01,459 --> 00:24:04,542
I want to shoot the Right's and the Left's


384
00:24:04,709 --> 00:24:07,209
campaign. The Centre Left's...


385
00:24:07,376 --> 00:24:08,542
The Centre-Centre Left's.

386
00:24:08,709 --> 00:24:12,084
They insult us but we mustn't react.


387
00:24:12,334 --> 00:24:16,126
Definitely not!
We must reassure the people.

388
00:24:16,709 --> 00:24:18,376
We must reassure them.

389
00:24:20,001 --> 00:24:23,126
I don't want to see this. It's torture.


390
00:24:23,292 --> 00:24:26,334
This campaign is sheer torture.

391
00:24:26,501 --> 00:24:28,084
I hope it ends soon.

392
00:24:28,251 --> 00:24:29,751
D'Alema, do something!

393
00:24:30,251 --> 00:24:32,292
<i>… The problem in this country ...</i>

394
00:24:32,459 --> 00:24:35,792
<i>is that magistrates...</i>…

395
00:24:36,209 --> 00:24:38,459
<i>persecute political opponents.
</i>

396
00:24:39,001 --> 00:24:41,501
<i>And in a democratic country...</i>

397
00:24:41,667 --> 00:24:43,292
<i>one shouldn't allow…</i>

398
00:24:43,459 --> 00:24:46,376
D'Alema, say something!
React!

399
00:24:46,542 --> 00:24:51,042
<i>...politically committed people
to judge their enemies.</i>

400
00:24:51,209 --> 00:24:53,167
Say something!

401
00:24:53,334 --> 00:24:54,959
D'Alema, reply!

402
00:24:55,126 --> 00:24:59,251
Don't be pulled up on justice


403
00:24:59,459 --> 00:25:02,084
by Berlusconi!

404
00:25:02,334 --> 00:25:04,626
D'Alema, say something left-wing!

405
00:25:04,792 --> 00:25:08,126
Not even left-wing,
just something civilised!

406
00:25:08,376 --> 00:25:11,001
Dis quelque chose.

407
00:25:11,167 --> 00:25:12,501
React!

408
00:25:12,751 --> 00:25:15,584
We mustn't react. Keep a cool head.


409
00:25:15,751 --> 00:25:16,959
We must reassure.

410
00:25:17,126 --> 00:25:21,417
Reassuring people will lead to a whipping.


411
00:25:21,584 --> 00:25:24,417
I want to argue with someone!


412
00:25:26,584 --> 00:25:30,626
I'll find another motorist
and get myself beaten up.

413
00:25:30,792 --> 00:25:33,292
I need to argue!

414
00:25:37,209 --> 00:25:40,001
Luchetti's shooting an ad tonight!


415
00:25:41,251 --> 00:25:43,959
He's shooting an ad...

416
00:25:46,084 --> 00:25:50,501
You can see it's cold.
Warm it up! It has to steam!

417
00:25:50,667 --> 00:25:52,209
- OK, I'll heat it up.

418
00:25:52,376 --> 00:25:53,626
 - Steam.

419
00:25:54,751 --> 00:25:57,876
I don't see why we should shoot ads.


420
00:25:58,042 --> 00:25:59,376
It's not so strange.

421
00:25:59,542 --> 00:26:03,126
Many top directors shoot ads
once in a while.

422
00:26:03,292 --> 00:26:04,042
 - Sure.

423
00:26:04,209 --> 00:26:07,334
- Lynch, Polanski, Ridley Scott, Kiarostami...


424
00:26:07,501 --> 00:26:10,126
Not Kiarostami!
- Fellini and Woody Allen, then.

425
00:26:10,292 --> 00:26:12,251
- True, I can't deny that.

426
00:26:12,417 --> 00:26:14,501
You can see it's cigarette smoke.


427
00:26:14,667 --> 00:26:17,626
It has to be really hot.

428
00:26:19,042 --> 00:26:22,709
If you tried to focus,
you'd make more films...

429
00:26:22,876 --> 00:26:24,251
I've made more films than you!

430
00:26:24,417 --> 00:26:26,626
That's true.


431
00:26:26,792 --> 00:26:29,792
Basil or parsley on the tomatoes?


432
00:26:29,959 --> 00:26:30,542
 - Basil.

433
00:26:30,709 --> 00:26:33,376
- Let's put some on then.

434
00:26:34,251 --> 00:26:36,042
I feel you're wasting your time.


435
00:26:36,209 --> 00:26:38,084
 - Wasting my time?
 - I am too...

436
00:26:38,251 --> 00:26:39,751
 - When did you last shoot?

437
00:26:39,917 --> 00:26:41,834
- I'm doing a documentary.
- No, a film.

438
00:26:42,001 --> 00:26:44,917
 - A real film Nanni, how long has it been?


439
00:26:45,084 --> 00:26:47,001
A very long time.

440
00:26:47,167 --> 00:26:48,376
- You came here to argue!

441
00:26:48,542 --> 00:26:52,251
- No, I'll keep out of the way,
I'll let you work.

442
00:26:54,334 --> 00:26:56,959
Alessandro, how about a light
inside the pasta?

443
00:26:57,126 --> 00:26:59,001
Yes, to glorify the sauce.

444
00:26:59,626 --> 00:27:02,042
 - We could make a hole in The table...


445
00:27:02,209 --> 00:27:03,709
- With a circular saw.

446
00:27:03,959 --> 00:27:08,084
In the first stage of labour
you have contractions.

447
00:27:08,251 --> 00:27:10,126
Labour... I don't have to be there.


448
00:27:10,292 --> 00:27:12,667
Of course you do.

449
00:27:13,209 --> 00:27:14,917
It's a little painful but...

450
00:27:15,084 --> 00:27:18,042
A little painful...
How was the Yehoshua book?

451
00:27:18,209 --> 00:27:19,084
 - Good.

452
00:27:19,251 --> 00:27:21,542
 - All his books are.

453
00:27:24,001 --> 00:27:25,042
The first stage?

454
00:27:25,209 --> 00:27:29,501
The contractions become more frequent.
It's painful but...

455
00:27:29,667 --> 00:27:33,001
How long is it?
Because my head, you know...

456
00:27:33,709 --> 00:27:37,542
358 pages ! I only read short stories nowadays.


457
00:27:37,751 --> 00:27:40,001
Short stories, very short.


458
00:27:40,876 --> 00:27:42,042
The phone.

459
00:27:42,667 --> 00:27:45,167
It's so light, look at this!

460
00:27:45,959 --> 00:27:47,334
Yes, Linda.

461
00:27:47,542 --> 00:27:50,501
Silvia wants to talk to you.

462
00:27:51,126 --> 00:27:52,334
Have a bit of a chat.

463
00:27:54,042 --> 00:27:55,126
Hello.
Hi, Linda.

464
00:27:56,292 --> 00:27:57,709
I was telling Nanni 

465
00:27:57,792 --> 00:28:01,459
about the birth.
Can I call you back?

466
00:28:02,126 --> 00:28:03,626
OK, sorry.

467
00:28:06,334 --> 00:28:09,209
It's so light, look...

468
00:28:10,001 --> 00:28:11,209
 - The important thing...

469
00:28:11,376 --> 00:28:14,626
 - Know who designed them?
Giugiaro, a designer.

470
00:28:14,792 --> 00:28:17,667
He designed them.

471
00:28:17,834 --> 00:28:19,792
Very light. And the Uno too.
 - Concentrate.

472
00:28:19,959 --> 00:28:21,292
- The Uno, the car...

473
00:28:22,042 --> 00:28:23,167
- And rigatoni!

474
00:28:23,334 --> 00:28:27,084
But it didn't work because the sauce
kept slipping off.

475
00:28:27,251 --> 00:28:30,959
In the second stage, that is very painful...


476
00:28:31,167 --> 00:28:32,667
you mustn't panic.

477
00:28:33,126 --> 00:28:35,334
I know I'll panic.

478
00:28:35,667 --> 00:28:38,334
- Not you, the woman!
 - and can men panic?

479
00:28:38,501 --> 00:28:41,834
The man stands there and says,
That's good, nearly there.

480
00:28:42,001 --> 00:28:44,959
Look what my mum...

481
00:28:45,334 --> 00:28:49,251
Look what she gave me.
Socks with blue diamonds...

482
00:28:49,417 --> 00:28:51,709
Red, green...


483
00:28:52,251 --> 00:28:54,084
- There isn't any.
 - No green?

484
00:28:54,251 --> 00:28:56,292
 - I'll change them.

485
00:28:56,501 --> 00:28:58,126
We've finished talking.

486
00:28:58,417 --> 00:28:59,667
- No, not yet. The last stage.

487
00:29:01,167 --> 00:29:04,459
 - After the very painful second stage...
 - very painful.

488
00:29:05,292 --> 00:29:07,667
You go to the delivery room...

489
00:29:07,834 --> 00:29:09,709
In the delivery room,

490
00:29:10,376 --> 00:29:13,876
 little one! Remember that daddy
needs a lot of sleep.

491
00:29:14,042 --> 00:29:16,917
Long, uninterrupted sleep.


492
00:29:21,709 --> 00:29:26,251
You get behind me
and the obstetrician is in front of us.

493
00:29:26,459 --> 00:29:28,126
And you have to support me.

494
00:29:28,292 --> 00:29:30,709
And who supports me?
And then...

495
00:29:33,209 --> 00:29:37,042
Madonna wants to give birth at home
like in the olden days.

496
00:29:37,209 --> 00:29:39,834
She has a delivery room in her mansion.


497
00:29:40,126 --> 00:29:41,292
Interesting.

498
00:29:41,459 --> 00:29:43,001
It's interesting in Milan too,

499
00:29:43,167 --> 00:29:47,542
where there's Salvati
against Berlusconi against Bossi.

500
00:29:48,084 --> 00:29:50,792
Did Di Pietro say who he'd vote for?

501
00:29:50,959 --> 00:29:53,667
No, but his spokesman is running
with the Left...

502
00:29:54,876 --> 00:29:58,417
But his brother-in-law is with the Right,
the CCD.

503
00:29:58,584 --> 00:30:01,501
The Christian Democrat emblem
was designed by the same guy who

504
00:30:01,667 --> 00:30:03,542
designed the phone I have at home

505
00:30:03,709 --> 00:30:06,334
and also a kind of pasta...

506
00:30:06,501 --> 00:30:09,459
De Mita is with the Centre Left,


507
00:30:09,626 --> 00:30:11,792
so they have another pillar of the old regime.


508
00:30:11,959 --> 00:30:14,959
 - You should interview him.
- I'm embarrassed to.

509
00:30:15,459 --> 00:30:17,584
- What's next?
 - In Naples, Alessandra Mussolini.

510
00:30:17,751 --> 00:30:22,084
Have the basketball play-off rules
changed this year?

511
00:30:22,251 --> 00:30:25,709
Come on, Nanni, concentrate.
Nanni, concentrate!

512
00:30:26,042 --> 00:30:28,584
Today... It's mad, I just can't...


513
00:30:29,292 --> 00:30:30,834
All right, come on.

514
00:30:31,001 --> 00:30:33,417
 - What films are coming out this week?
- I don't know.

515
00:30:33,959 --> 00:30:35,584
Casino ?…
- I don't know.

516
00:30:36,126 --> 00:30:37,667
- Savelli's in Legnano.

517
00:30:38,251 --> 00:30:44,376
It stinks of garlic here!
What is it? Fried Brussels sprouts? 

518
00:30:44,542 --> 00:30:48,917
What's wrong with this town?
They put garlic in everything.

519
00:30:50,167 --> 00:30:53,751
Why all this garlic? I'm going up to ask...


520
00:30:55,042 --> 00:30:59,917
<i>Duty. A duty to make this documentary.
</i>

521
00:31:00,126 --> 00:31:02,167
<i>I don't want to but I must.
</i>

522
00:31:02,334 --> 00:31:03,751
<i>But I don't want to.</i>

523
00:31:04,501 --> 00:31:08,334
<i>It would be so nice</i>

524
00:31:08,542 --> 00:31:11,667
<i>to finally shoot that 50s musical.</i>

525
00:31:11,834 --> 00:31:14,167
<i>The Left is all for Stalin.</i>

526
00:31:14,376 --> 00:31:19,417
<i>But there's a Trotskyite confectioner,
isolated and maligned...</i>

527
00:31:19,584 --> 00:31:21,292
<i>who, only in his shop, ...</i>

528
00:31:21,459 --> 00:31:23,542
<i>among his cakes...</i>

529
00:31:23,709 --> 00:31:24,667
<i>is happy.</i>

530
00:31:24,834 --> 00:31:27,459
<i>He forgets everything and dances.</i>

531
00:31:38,584 --> 00:31:42,792
In this documentary,
I want to say what I think.

532
00:31:42,959 --> 00:31:46,042
Without, however, provoking right-wing
viewers.

533
00:31:46,209 --> 00:31:47,584
 That's not my aim.

534
00:31:47,751 --> 00:31:51,834
Without convincing them.
I'm not trying to convince anyone.

535
00:31:52,001 --> 00:31:55,084
I won't pander to the Left either.


536
00:31:55,251 --> 00:31:58,667
But how can I say what I think
in a documentary?

537
00:31:58,834 --> 00:32:00,834
And what do I think exactly?

538
00:32:09,626 --> 00:32:13,917
<i>These are the final days
of the electoral campaign.</i>

539
00:32:14,167 --> 00:32:16,834
<i>We're going around to film rallies.</i>

540
00:32:17,209 --> 00:32:20,084
<i>Our Sunday's victory</i>

541
00:32:20,251 --> 00:32:22,959
<i>must also allow</i>

542
00:32:23,126 --> 00:32:26,292
<i>the creation of guarantees</i>

543
00:32:26,584 --> 00:32:30,001
<i>and rights to freedom</i>

544
00:32:30,251 --> 00:32:34,334
<i>so that each of us may live in security
</i>

545
00:32:34,501 --> 00:32:35,584
<i>in a free country</i>

546
00:32:36,251 --> 00:32:40,834
<i>without social hatred and class jealousies.
</i>

547
00:32:41,417 --> 00:32:42,709
<i>On Sunday...</i>

548
00:32:44,001 --> 00:32:45,667
<i>once again...</i>

549
00:32:48,084 --> 00:32:51,876
<i>the Italian people will be fighting ...</i>

550
00:32:52,501 --> 00:32:54,667
<i>against the old parties.</i>

551
00:32:54,834 --> 00:32:58,167
<i>The Italy that works...</i>

552
00:32:58,876 --> 00:33:00,834
<i>against the Italy that talks!</i>

553
00:33:04,584 --> 00:33:06,876
Yes. All right, I'll think about it.
I'll ring you later.

554
00:33:08,751 --> 00:33:12,876
<i>Yes.</i> This afternoon, in two hours
at the Eliseo Theatre?

555
00:33:14,167 --> 00:33:15,459
Listen...

556
00:33:16,501 --> 00:33:20,334
No, I'm coming. I promise.
This time is different.

557
00:33:21,209 --> 00:33:24,542
Sure, I have to make a short speech.
Short, please!

558
00:33:25,542 --> 00:33:26,751
Who'll be there?

559
00:33:26,917 --> 00:33:30,501
Directors, writers, actors...

560
00:33:30,667 --> 00:33:33,584
The usual thing.

561
00:33:33,751 --> 00:33:35,459
OK, I'll be there.

562
00:33:36,667 --> 00:33:38,042
These elections...

563
00:33:38,709 --> 00:33:40,626
All right, see you
in a couple of hours.

564
00:33:42,834 --> 00:33:44,542
Why did I say yes?

565
00:33:44,876 --> 00:33:47,751
Why did I say yes? Why?

566
00:33:48,626 --> 00:33:50,917
What kind of speech can I make?


567
00:33:51,959 --> 00:33:54,667
Someone said that this time …

568
00:33:54,834 --> 00:33:57,792
we must vote
<i>for</i> something.

569
00:33:57,959 --> 00:34:02,542
For an alliance, a programme, individuals.


570
00:34:02,792 --> 00:34:05,251
But I'd also like to vote <i>against</i> something.

571
00:34:05,417 --> 00:34:09,334
Against the Italian Right,
against those who… No…

572
00:34:15,542 --> 00:34:19,251
<i><i>Tous les discours préparés
</i>

573
00:34:19,417 --> 00:34:23,542
<i>All the letters written and never sent.
</i>

574
00:34:23,709 --> 00:34:27,376
<i>All the letters never sent.
</i>

575
00:34:35,584 --> 00:34:37,459
<i>1988.</i>

576
00:34:37,626 --> 00:34:42,417
<i>Letter written and never sent
to the Italian Communist Party.</i>

577
00:34:42,584 --> 00:34:45,542
<i>Against the Italian Socialists.</i>

578
00:34:45,709 --> 00:34:47,667
<i>"You can't send that."</i>

579
00:34:47,834 --> 00:34:50,626
<i>" In the regions,
we have to ally ourselves with them.".</i>

580
00:34:51,167 --> 00:34:53,042
<i>Spring 1993.</i>

581
00:34:53,209 --> 00:34:54,417
<i>A letter written …</i>

582
00:34:54,584 --> 00:34:56,501
<i>when I heard the Communists…</i>

583
00:34:56,667 --> 00:35:00,834
<i>had been mildly involved
in a bribery scandal.</i>

584
00:35:01,001 --> 00:35:03,917
<i>Dear leaders of the PDS,</i>

585
00:35:04,084 --> 00:35:06,334
<i>Leave the party to the young ...</i>

586
00:35:06,501 --> 00:35:11,334
<i>who unlike yourselves haven't known Stalinism</i>

587
00:35:11,501 --> 00:35:15,792
<i>sectarianism and your old-style politics.
</i>

588
00:35:16,251 --> 00:35:21,542
<i>At the start of the 70s, a letter to
leftist movements.</i>

589
00:35:21,709 --> 00:35:22,917
<i> It went like this.</i>

590
00:35:23,167 --> 00:35:28,709
<i>The old Left, unfortunately,
had the USSR as a model.</i>

591
00:35:28,917 --> 00:35:33,209
<i>The new Left, unfortunately,
has Mao's China as a model.</i>

592
00:35:33,376 --> 00:35:35,459
<i>But why? Why is it so?
</i>

593
00:35:35,626 --> 00:35:37,667
<i>These aren't the models ...</i>

594
00:35:37,834 --> 00:35:40,376
<i>that should inspire our country.
No.</i>

595
00:35:40,709 --> 00:35:44,167
<i>All these letters never sent.</i>

596
00:35:44,334 --> 00:35:46,501
<i>One day, I'll completely lose my mind.
</i>

597
00:35:47,584 --> 00:35:51,417
<i>And I'll end up in London,
in that corner of Hyde Park</i>

598
00:35:51,584 --> 00:35:57,417
<i>where any nutter can say
what he likes of a Sunday.</i>

599
00:35:57,584 --> 00:36:00,251
<i>I'll give my speeches at last
</i>

600
00:36:00,417 --> 00:36:04,751
<i>and I'll send all the letters
that I never sent.</i>

601
00:37:05,542 --> 00:37:08,792
For us left-wing Italians...

602
00:37:08,959 --> 00:37:13,459
the model must be Emilia Romagna!


603
00:37:13,667 --> 00:37:16,376
The region that has …

604
00:37:16,501 --> 00:37:20,209
the world's best day-care centres!

605
00:37:21,209 --> 00:37:24,876
The best social services, the best hospitals.


606
00:37:25,042 --> 00:37:27,167
Pass it around!

607
00:37:27,334 --> 00:37:31,334
Make the content known
of the letter.

608
00:37:31,917 --> 00:37:33,417
Circulate!

609
00:37:34,292 --> 00:37:38,334
A letter from 1991:

610
00:37:39,126 --> 00:37:42,001
Dear RAI 3...

611
00:37:42,542 --> 00:37:45,251
It should have been the left-wing channel.


612
00:38:00,917 --> 00:38:05,751
I'm not in great shape today

613
00:38:11,126 --> 00:38:13,209
<i>The elections are a few days away
</i>

614
00:38:13,376 --> 00:38:15,751
<i>and I'm working on my documentary.</i>

615
00:38:15,917 --> 00:38:18,459
<i>We're outside the home of Corrado Stajano.
</i>

616
00:38:18,626 --> 00:38:21,459
<i>A journalist and writer who,
for two years now,…</i>

617
00:38:21,626 --> 00:38:24,584
<i>has been a parliamentary senator
with the Left.</i>

618
00:38:24,751 --> 00:38:30,334
<i>He has been asked to run again, 
but he refused.</i>

619
00:38:30,501 --> 00:38:33,334
<i>He is leaving Rome
and is in the middle of packing.</i>

620
00:38:33,501 --> 00:38:38,209
<i>Now I must focus
and prepare the right questions.</i>

621
00:38:38,667 --> 00:38:40,667
You've been a senator for two years


622
00:38:40,834 --> 00:38:44,584
but you've decided not to
run again?

623
00:38:44,751 --> 00:38:49,376
Why? Have these two years as a senator
been a waste of time?

624
00:38:49,542 --> 00:38:54,251
Not at all, on the contrary,

625
00:38:54,751 --> 00:38:58,542
They were very full years.
But how can we talk about this

626
00:38:58,709 --> 00:39:01,376
in the midst of brown tape and boxes?

627
00:39:01,626 --> 00:39:03,209
All right but...
Come on, give us a hand.

628
00:39:03,834 --> 00:39:05,459
I'd like to say that...

629
00:39:06,542 --> 00:39:08,667
 - Take these books.
 - Where Should I put them?

630
00:39:09,501 --> 00:39:13,501
 - Over here.
 - But is This move symbolic?

631
00:39:14,084 --> 00:39:16,459
You're leaving the city

632
00:39:16,626 --> 00:39:19,292
where you planned on a political career.

633
00:39:19,459 --> 00:39:22,542
The city where you thought you'd count
but you didn't.

634
00:39:22,709 --> 00:39:24,501
Oh, come on!

635
00:39:24,667 --> 00:39:27,917
Perhaps there's no room for men like

636
00:39:28,084 --> 00:39:30,834
yourself, who aren't professional politicians.


637
00:39:31,001 --> 00:39:34,542
There will be no room
unless politics change!

638
00:39:34,709 --> 00:39:38,126
- All right, but don't get upset.
 - Take these.

639
00:39:39,709 --> 00:39:44,292
I wanted to say that
your experience shows...

640
00:39:44,459 --> 00:39:45,709
 - Over here?
 - Yes.

641
00:39:45,959 --> 00:39:48,959
It shows that even inside the Left


642
00:39:49,126 --> 00:39:51,251
tactics still have the upper hand.


643
00:39:51,417 --> 00:39:54,709
The most noxious form of politics.


644
00:39:54,876 --> 00:39:57,917
Is that what you've learned
from your time in Rome?

645
00:39:58,251 --> 00:40:01,251
How about your relationship
with the city of Rome?

646
00:40:01,417 --> 00:40:04,709
What was your experience of this city?

647
00:40:05,292 --> 00:40:08,792
What a generic question!
All right...

648
00:40:10,501 --> 00:40:14,501
Stop a second.
I'm not in very good shape today.

649
00:40:21,167 --> 00:40:22,584
 - Are you OK? Are you?

650
00:40:22,751 --> 00:40:24,626
- I'm OK.
- It's still weak...

651
00:40:24,792 --> 00:40:28,042
 - Not really.
It'll get stronger and more frequent.

652
00:40:28,209 --> 00:40:31,042
 - What about The stopwatch?
 - Stop it.

653
00:40:31,209 --> 00:40:33,501
Will they put him in the nursery?
- If it's still there.

654
00:40:33,667 --> 00:40:34,876
 - What?
 - The nursery.

655
00:40:35,042 --> 00:40:37,417
 - Why?
- The Milk League's against it.

656
00:40:37,584 --> 00:40:39,209
- What's that?

657
00:40:39,376 --> 00:40:41,292
A group of mothers and paediatricians …

658
00:40:41,459 --> 00:40:43,209
in favour of breast-feeding.

659
00:40:43,376 --> 00:40:45,626
Just like us.
We're not against it.

660
00:40:45,792 --> 00:40:49,209
Who should I call
when we get there?

661
00:40:49,376 --> 00:40:51,584
 - my mother.
- My mother, yours, my sister...

662
00:40:51,751 --> 00:40:53,042
 - Yours.
 - Serena …

663
00:40:53,209 --> 00:40:54,834
- Giovanna, Linda and Claudio.

664
00:40:55,001 --> 00:40:58,126
What do I tell them?
Don't worry, stay at home.

665
00:40:58,292 --> 00:41:00,376
- In two hours, it'll be over.


666
00:41:00,917 --> 00:41:04,667
 - I should be so lucky.
 - I'll call you in five, six or seven hours. Yes.

667
00:41:05,459 --> 00:41:07,792
We're in a small room.

668
00:41:07,959 --> 00:41:11,209
There are two other women in labour.


669
00:41:12,001 --> 00:41:13,876
Silvia's in a lot of pain.

670
00:41:14,584 --> 00:41:18,334
Not far from the delivery room.
You hear these screams...

671
00:41:19,709 --> 00:41:21,876
Well, I think we're almost there.

672
00:41:22,209 --> 00:41:24,292
Everyone has to know.

673
00:41:27,042 --> 00:41:30,834
Spread the news!
Everyone has to know.

674
00:41:31,001 --> 00:41:33,042
Calm down.

675
00:41:37,667 --> 00:41:41,334
They stopped me
from putting up a manifesto.

676
00:41:41,501 --> 00:41:43,709
Have an epidural!

677
00:41:43,959 --> 00:41:46,792
They gave her an epidural, it's wonderful.


678
00:41:47,292 --> 00:41:51,751
Anaesthetic for the lower body.
That way, from now on,

679
00:41:51,917 --> 00:41:54,001
she won't feel any pain.

680
00:41:54,126 --> 00:41:56,376
Everyone should have it!


681
00:41:57,084 --> 00:41:58,584
It's me again.

682
00:41:58,751 --> 00:42:02,209
The head's not coming.
Because...

683
00:42:02,709 --> 00:42:04,417
I don't know why.

684
00:42:04,584 --> 00:42:06,709
It's 10 centimetres in diameter.


685
00:42:06,917 --> 00:42:10,709
Her pelvis is narrow. I don't know.
The head is not on the neck of the womb.

686
00:42:11,084 --> 00:42:13,501
They say she'll need a Caesarean.


687
00:42:13,667 --> 00:42:16,751
I'll ask to be there.
I hope they refuse! Bye.

688
00:42:17,292 --> 00:42:19,709
They agreed.
I'm going.

689
00:42:24,334 --> 00:42:25,584
 - Good luck.
 - Thank you.

690
00:42:39,959 --> 00:42:41,792
The radio was on.

691
00:42:41,959 --> 00:42:44,751
I focused and thought,


692
00:42:44,917 --> 00:42:48,751
I want to remember the song 
they play when Pietro's born.

693
00:42:48,917 --> 00:42:51,167
It'll be his life's song.

694
00:42:51,334 --> 00:42:54,292
A total blank, I don't remember a thing!


695
00:42:54,459 --> 00:42:58,292
Maybe there wasn't a radio.
Maybe I imagined it.

696
00:42:59,042 --> 00:43:01,709
The baby's well.
Silvia's well.

697
00:43:01,792 --> 00:43:06,001
And, above all, so am I. I'm proud of myself,
I didn't faint!

698
00:43:06,251 --> 00:43:09,751
Fifty three and a half centimetres,
maybe more.

699
00:43:09,917 --> 00:43:13,667
4.2 kg.
He left Leonardo standing.

700
00:43:14,167 --> 00:43:16,001
That's his room-mate.

701
00:43:16,167 --> 00:43:18,834
He was born almost at
the same time, …

702
00:43:19,001 --> 00:43:21,542
2.6 kg

703
00:44:18,667 --> 00:44:21,876
<i>It's Marco.
I spoke to Agata...</i>

704
00:44:22,542 --> 00:44:26,209
<i>I've heard the news
and wanted to greet…</i>

705
00:44:26,417 --> 00:44:28,959
<i>the Lion of Monteverde's son,</i>

706
00:44:29,126 --> 00:44:32,751
<i>the cub: 4.2 kg,…</i>

707
00:44:32,917 --> 00:44:35,209
<i>including claws!</i>

708
00:44:42,459 --> 00:44:44,209
<i>This is Kim…</i>
Hello!

709
00:44:45,292 --> 00:44:49,334
<i>I wanted to hear... your news...</i>

710
00:44:49,834 --> 00:44:53,501
<i>What's happening.
When they're coming home...</i>

711
00:44:53,917 --> 00:44:55,834
<i>What Nanni's doing...</i>

712
00:44:56,334 --> 00:44:59,792
<i>What Pietro's doing...
How Silvia is doing...</i>

713
00:45:01,834 --> 00:45:04,167
<i>Call me at home.</i>

714
00:45:11,334 --> 00:45:13,292
<i>It's Dario.</i>

715
00:45:13,626 --> 00:45:16,417
<i>I hope he's been born.</i>

716
00:45:16,584 --> 00:45:19,251
<i>I don't know anything and...</i>

717
00:45:19,542 --> 00:45:20,751
So…

718
00:45:21,709 --> 00:45:22,959
What's happening?

719
00:45:23,126 --> 00:45:26,042
This afternoon, two campaigns are ending.


720
00:45:26,209 --> 00:45:28,209
Pietro's got lots of hair.

721
00:45:28,417 --> 00:45:30,251
But he weighs less today.


722
00:45:30,417 --> 00:45:32,292
It's physiological!

723
00:45:32,459 --> 00:45:35,084
The Left is at Piazza Farnese

724
00:45:35,251 --> 00:45:37,251
and the Right at Piazza Navona.

725
00:45:37,417 --> 00:45:39,001
 - Do we have two crews?
 - Yes.

726
00:45:39,167 --> 00:45:41,084
 - So we can film both.
 - Exactly.

727
00:45:41,251 --> 00:45:43,626
 - and tomorrow?
 - Tomorrow …

728
00:45:46,167 --> 00:45:48,042
- How's Silvia?
 - a little tired.

729
00:45:48,209 --> 00:45:51,042
We won't stay long.
Let's…

730
00:45:53,584 --> 00:45:55,542
We can film both...

731
00:45:55,709 --> 00:45:59,917
Tomorrow, we can check
the public opinion body, …

732
00:46:00,084 --> 00:46:01,292
the CIRM.

733
00:46:02,251 --> 00:46:04,126
Piepoli will be teaching young people

734
00:46:04,292 --> 00:46:08,542
how to question voters
to get the exit polls.

735
00:46:09,792 --> 00:46:13,042
- Congratulations! He's beautiful.
 - Silvia looks Good too.

736
00:46:13,209 --> 00:46:14,792
- Yes, a little tired...

737
00:46:14,959 --> 00:46:16,917
What about you, how do you feel?

738
00:46:17,084 --> 00:46:19,251
I was talking to them.
avec eux.

739
00:46:19,417 --> 00:46:21,126
I'll call you tonight.

740
00:46:22,126 --> 00:46:26,999
And on Sunday we'll do interviews
at the PDS HQ. We'll interview…

741
00:46:27,209 --> 00:46:28,709
 - Video or film?

742
00:46:28,876 --> 00:46:30,334
 - Video.

743
00:46:30,709 --> 00:46:32,584
Hello, Jacopo.

744
00:46:32,751 --> 00:46:34,126
Hello, Matilde.

745
00:46:35,542 --> 00:46:37,376
 - How are you?
 - Fine.

746
00:46:38,334 --> 00:46:40,417
 - Have you got measles?
 - No. - Are you sure?

747
00:46:40,584 --> 00:46:41,667
- Sure I'm sure.

748
00:46:42,042 --> 00:46:44,751
 - Do you have a cold?
 - Are they well? - Very well!

749
00:46:44,917 --> 00:46:48,417
I'm worried about the baby,
maybe they shouldn't go in.

750
00:46:48,584 --> 00:46:49,959
Are you feeling OK?

751
00:46:51,334 --> 00:46:54,709
Come on. Don't tire her.
Don't tire Silvia, OK?

752
00:46:55,584 --> 00:46:59,334
It's an awakening...

753
00:46:59,542 --> 00:47:02,209
In the North, I remove another 15,000.

754
00:47:02,376 --> 00:47:05,292
That's the Northern League average.


755
00:47:05,459 --> 00:47:07,292
And that makes 60,000.

756
00:47:07,459 --> 00:47:11,876
Therefore, in order to win,
you need 30,000 votes plus one.

757
00:47:11,959 --> 00:47:14,834
<i>I don't understand much of this.</i>

758
00:47:15,001 --> 00:47:17,626
<i>To be honest,
I don't understand a word he says.</i>

759
00:47:17,792 --> 00:47:21,834
<i>I'm at the opinion poll office.
An hour ago, I was at the hospital</i>

760
00:47:22,001 --> 00:47:24,251
<i>and Pietro was feeding.</i>

761
00:47:24,417 --> 00:47:26,626
<i>Now he's asleep.</i>

762
00:47:27,251 --> 00:47:29,917
It's an awakening.
The Italians wake up.

763
00:47:30,376 --> 00:47:33,584
It's a beautiful sunny day,
they're optimistic.

764
00:47:33,751 --> 00:47:37,709
That has no effect on 95% of the voters


765
00:47:37,876 --> 00:47:40,584
but there are 5% who will go

766
00:47:40,751 --> 00:47:43,667
from Right to Left or Left to Right.


767
00:47:43,876 --> 00:47:46,792
They change their vote
at the last minute...

768
00:47:47,542 --> 00:47:51,167
and vote differently from the night before
because it's sunny!

769
00:47:51,751 --> 00:47:54,834
<i>It's sunny on election day.</i>

770
00:47:55,417 --> 00:47:59,084
<i>But will they go from Right to Left...</i>

771
00:47:59,417 --> 00:48:00,626
<i>or from Left ...</i>

772
00:48:00,709 --> 00:48:03,751
<i>to Right
because it's sunny?</i>

773
00:48:04,251 --> 00:48:07,126
<i>We are at the headquarters of the PDS,</i>

774
00:48:07,292 --> 00:48:09,376
<i>on via delle Botteghe Oscure.</i>

775
00:48:09,584 --> 00:48:12,876
<i>In a few hours,
we should be doing interviews...</i>

776
00:48:13,126 --> 00:48:15,209
<i>for my documentary.</i>

777
00:48:15,667 --> 00:48:20,126
I'm going to have some hot milk
with a drop of coffee.

778
00:48:20,292 --> 00:48:21,917
When will you be back?

779
00:48:22,084 --> 00:48:23,959
Can you call Alessandro?

780
00:48:28,459 --> 00:48:30,584
I have some questions that...

781
00:48:30,751 --> 00:48:32,292
It's not working.

782
00:48:32,501 --> 00:48:38,376
Right, I'm going to the cafe
to look over my questions.

783
00:48:38,542 --> 00:48:42,167
The leaders will be here soon.

784
00:48:42,334 --> 00:48:45,667
Everyone will soon be here.
But you have fifteen minutes.

785
00:48:46,251 --> 00:48:48,126
Start getting things ready.

786
00:48:48,292 --> 00:48:50,167
 - Where do we interview?
 - On the fourth floor.

787
00:48:50,334 --> 00:48:52,126
Fourth floor, perfect.

788
00:48:52,292 --> 00:48:56,167
I'll go and gather my thoughts for a minute.

789
00:49:33,209 --> 00:49:33,959
Hello?

790
00:49:34,042 --> 00:49:38,251
Sorry I didn't call earlier
but I can't get away.

791
00:49:38,501 --> 00:49:40,959
The milk's coming today.

792
00:49:41,792 --> 00:49:44,459
I understand,
The milk's coming today.

793
00:49:45,542 --> 00:49:48,209
- What's coming?
- The milk's coming today.

794
00:49:48,376 --> 00:49:51,251
Pietro is guzzling away, what a sight!

795
00:49:51,334 --> 00:49:54,792
He has to eat a lot
so that he'll sleep a lot.

796
00:49:55,042 --> 00:49:58,334
He has to eat a lot
so that he'll sleep a lot.

797
00:49:58,501 --> 00:50:03,459
I understand, but when are you coming over?
They're waiting for your interviews.

798
00:50:03,542 --> 00:50:08,001
I'm coming, let me film Silvia
and Pietro a bit more.

799
00:50:10,292 --> 00:50:12,167
<i>We're all awaiting 
the Senate results.. </i>
800
00:50:12,709 --> 00:50:16,251
<i>to be confirmed by
</i>

801
00:50:16,417 --> 00:50:17,876
<i>the Assembly ones.</i>

802
00:50:18,376 --> 00:50:21,626
<i>But... in the meantime...</i>

803
00:50:22,459 --> 00:50:26,751
<i>I see the Assembly results appear
on the screen.</i>

804
00:50:26,917 --> 00:50:28,667
<i>We have more than a three point lead...</i>

805
00:50:28,834 --> 00:50:32,167
<i>And that too, of course...</i>

806
00:50:42,076 --> 00:50:47,167
 - Congratulations.
- Four point two kilos!

807
00:51:13,126 --> 00:51:15,626
Remember?
We've already talked about it.

808
00:51:15,792 --> 00:51:19,667
There are two voices,
two holds, two contacts...

809
00:51:20,126 --> 00:51:23,376
The maternal role and the paternal role.


810
00:51:24,376 --> 00:51:27,167
Oh, how sleepy we are...

811
00:51:27,334 --> 00:51:31,042
You have to learn Tibetan serenity.


812
00:51:31,542 --> 00:51:34,459
Do you remember what
Bernardo Bertolucci said?

813
00:51:35,126 --> 00:51:37,084
If I don't win at the Cannes Festival,

814
00:51:37,376 --> 00:51:40,084
it doesn't matter.

815
00:51:40,542 --> 00:51:43,084
I'll be at peace anyway.

816
00:51:43,251 --> 00:51:47,751
That's the serenity
the Tibetan monks taught me.

817
00:51:48,584 --> 00:51:49,876
At peace, 

818
00:51:50,042 --> 00:51:51,042
My rabbit...

819
00:51:52,084 --> 00:51:53,501
Are you asleep?

820
00:51:55,292 --> 00:51:57,709
I can't see you, hold on.

821
00:51:58,709 --> 00:51:59,876
Are you asleep?

822
00:52:04,542 --> 00:52:07,001
 - I can't hold out.
 - Nor can I.

823
00:52:07,167 --> 00:52:09,084
What did the paediatrician say?


824
00:52:09,251 --> 00:52:11,876
To let him cry until feeding time.


825
00:52:12,042 --> 00:52:14,876
OK...
We can always change paediatricians!

826
00:52:17,876 --> 00:52:19,126
Let's sit down.

827
00:52:19,292 --> 00:52:21,292
Let's act normal.
Let's talk …

828
00:52:23,751 --> 00:52:26,042
talk about school

829
00:52:26,209 --> 00:52:30,709
Pietro's already done Primary school.
Secondary school, here in Monteverde.

830
00:52:30,876 --> 00:52:33,459
- No, the American School.
- I don't like that...

831
00:52:33,626 --> 00:52:37,667
Just act normal. Why did you cry out
in your sleep earlier?

832
00:52:38,001 --> 00:52:40,876
I dreamt he was falling
from the changing table.

833
00:52:41,042 --> 00:52:42,751
 - In slow motion?
- Yes, slowly.

834
00:52:42,917 --> 00:52:45,542
And you were powerless, in a corner?


835
00:52:45,709 --> 00:52:47,376
I had the same dream.

836
00:52:47,542 --> 00:52:49,376
What was Titti saying?

837
00:52:49,542 --> 00:52:53,334
It's no use trying not to make mistakes.
You'll make plenty anyway.

838
00:52:53,501 --> 00:52:55,334
- The important thing is to know it.

839
00:52:56,042 --> 00:52:58,042
 - and work on that.
Ready? Let's go!

840
00:52:59,292 --> 00:53:04,209
You have to reveal yourself!

841
00:53:04,292 --> 00:53:06,501
You must say, "Pietro, what's wrong?

842
00:53:06,667 --> 00:53:08,459
Everyone's sleeping here".

843
00:53:08,626 --> 00:53:12,001
Without getting angry.
You may think he doesn't understand

844
00:53:12,084 --> 00:53:13,501
 - But he does.

845
00:53:13,959 --> 00:53:16,167
- You have to reveal yourself!
 - All right.

846
00:53:16,542 --> 00:53:19,209
Your role is more emotional
than nurturing.

847
00:53:19,417 --> 00:53:22,709
Really?
You'll teach him social skills...


848
00:53:22,876 --> 00:53:24,251
Your role is less ambiguous

849
00:53:24,417 --> 00:53:27,334
because later Silvia tells him,


850
00:53:27,501 --> 00:53:29,001
Have some milk.

851
00:53:29,167 --> 00:53:30,626
Your message is clearer.

852
00:53:31,667 --> 00:53:33,459
Don't cry like that!

853
00:53:33,626 --> 00:53:37,084
I'll buy you a scooter
the minute you turn fourteen.

854
00:53:37,417 --> 00:53:41,167
Please, Pietro.
See how much Daddy and Mommy love each other?

855
00:53:41,459 --> 00:53:42,626
Look.

856
00:53:43,251 --> 00:53:45,417
A kiss!
Harmony in the home,

857
00:53:45,584 --> 00:53:48,209
harmony in the family,
how wonderful!

858
00:53:49,084 --> 00:53:50,042
On your back...

859
00:53:51,626 --> 00:53:53,751
On your back, yes.

860
00:53:59,626 --> 00:54:02,626
Pietro, what do you enjoy doing most?
Swimming, yes!

861
00:54:04,251 --> 00:54:06,834
The crawl, you love that!

862
00:54:07,167 --> 00:54:10,376
Remember the two different holds, Pietro.


863
00:54:10,459 --> 00:54:13,001
Mum's firm hold

864
00:54:13,167 --> 00:54:15,667
and Dad's anxious hold.

865
00:54:18,167 --> 00:54:19,834
Follow me with your eyes. 

866
00:54:20,001 --> 00:54:20,917
Here I am.

867
00:54:23,042 --> 00:54:24,209
Muscles!

868
00:54:29,751 --> 00:54:33,709
To avoid the frail shoulders
of Italian tennis players

869
00:54:33,876 --> 00:54:36,126
who always lose because of the umpire, …

870
00:54:36,292 --> 00:54:38,501
the wind, bad luck...

871
00:54:39,334 --> 00:54:42,042
It's always somebody else's fault,
never theirs.

872
00:54:42,292 --> 00:54:45,667
At first, Nanni found it hard.
He didn't understand …

873
00:54:45,834 --> 00:54:51,126
why his son wanted
to stay with his mother instead of his father.

874
00:54:51,376 --> 00:54:53,501
The admirable thing about him

875
00:54:53,667 --> 00:54:57,876
was the process by which
he tried to become an adult.

876
00:54:58,042 --> 00:55:00,834
That ability to stand aside,


877
00:55:01,001 --> 00:55:03,417
while remaining present.

878
00:55:03,584 --> 00:55:07,792
After all, the child's need came first.


879
00:55:08,209 --> 00:55:10,876
So he was learning

880
00:55:11,126 --> 00:55:13,584
to be less self-oriented.

881
00:55:13,876 --> 00:55:15,917
He started to think of the child,

882
00:55:16,084 --> 00:55:20,042
taking up the challenge at last

883
00:55:20,209 --> 00:55:23,084
of a man who has to become adult.

884
00:55:23,292 --> 00:55:27,292
But why should he become an adult?
There's no reason.

885
00:55:35,876 --> 00:55:38,209
<i>I'm a lucky boy
</i>

886
00:55:38,376 --> 00:55:41,167
<i>Because I've been given a dream.</i>

887
00:55:41,334 --> 00:55:45,584
<i>I'm lucky because 
there's nothing I need.</i>

888
00:55:45,751 --> 00:55:49,876
<i>And when evening falls
and I return to you ...</i>

889
00:55:50,042 --> 00:55:52,042
<i>What's done is done.</i>

890
00:55:52,209 --> 00:55:55,626
<i>The luck of meeting you again ...</i>

891
00:55:56,292 --> 00:55:58,084
<i>You're as pretty as the sun!</i>

892
00:56:00,251 --> 00:56:02,917
<i>You drive me crazy!</i>

893
00:56:17,084 --> 00:56:21,584
How did she manage to feed me?

894
00:56:27,792 --> 00:56:32,376
<i>Nemorense Park, my childhood park.</i>

895
00:56:33,167 --> 00:56:35,876
<i>I think back to when I was little.</i>

896
00:56:37,126 --> 00:56:40,167
<i>I even consider writing a poem.
</i>

897
00:56:40,334 --> 00:56:43,876
<i>But, above all, I think of breastfeeding.
</i>

898
00:56:44,084 --> 00:56:49,959
<i>manage to teach at school…
</i>

899
00:56:51,209 --> 00:56:56,459
<i>and breastfeed me
at the same time?</i>

900
00:56:57,376 --> 00:57:01,167
When I was born,
there was no maternity leave.

901
00:57:01,834 --> 00:57:05,251
 - So You started teaching again in October?
- On October 1st.

902
00:57:05,709 --> 00:57:10,459
School started on October 1st.
I was born on August 19th.

903
00:57:10,667 --> 00:57:12,751
I was barely six weeks old.

904
00:57:13,084 --> 00:57:17,917
At six weeks, Pietro
was feeding seven times a day.

905
00:57:18,084 --> 00:57:21,376
Six or seven times.
Let's say I had six feedings.

906
00:57:21,542 --> 00:57:23,709
No, you had five feedings.

907
00:57:24,001 --> 00:57:25,501
What do you mean,
did I decide that?

908
00:57:25,709 --> 00:57:27,917
No, I decided it with the paediatrician.

909
00:57:28,001 --> 00:57:31,709
You were healthy...
and I had to go back to work.

910
00:57:31,792 --> 00:57:33,917
You were away four and a half hours.
What about me?

911
00:57:34,084 --> 00:57:37,084
Sometimes, you were crying.

912
00:57:37,501 --> 00:57:39,751
 - What?
- Well, you were hungry.

913
00:57:39,959 --> 00:57:42,792
- Is it funny? After four hours I was hungry!
 - Of course.

914
00:57:43,792 --> 00:57:46,834
That's terrible. Perhaps I'd 
been crying for half an hour...

915
00:57:47,417 --> 00:57:50,792
- Let's hope not.
 - But it may have happened.

915
00:57:50,807 --> 00:57:52,492
It may have happened...

916
00:58:45,334 --> 00:58:50,251
We, the People of Padania...

917
00:58:50,334 --> 00:58:52,584
<i>...PDN stickers for the cars.
</i>

918
00:58:52,751 --> 00:58:56,501
<i>A thousand symbols for the nation
thought up by Bossi.</i>

919
00:58:56,667 --> 00:59:00,042
<i>A nation, he claims,
free of Southern teachers...</i>

920
00:59:00,209 --> 00:59:03,084
<i>but with his own police
and judges within a year.</i>

921
00:59:03,584 --> 00:59:08,334
<i>In a few days, they'll be declaring
independence for Padania.</i>

922
00:59:08,459 --> 00:59:11,709
<i>Three days on the Po,
with a finale in Venice.</i>

923
00:59:11,834 --> 00:59:13,959
<i>I want to go and film that.
</i>

923
00:59:11,834 --> 00:59:13,959
<i>
...the final arrangements. </i>

924
00:59:14,667 --> 00:59:19,042
<i>Bossi will go down the Po by car,
boat and helicopter.</i>

925
00:59:19,542 --> 00:59:24,042
The Voice of Mantua has the headline:
<i>The Day of the Ayatollah.</i>

926
00:59:24,792 --> 00:59:28,292
La Stampa,
<i>Bossi Baptises Padania.</i>

927
00:59:29,042 --> 00:59:30,209
Il Corriere della Sera,

928
00:59:30,709 --> 00:59:33,834
Bossi declares:
Yes, it's an illicit act'.

929
00:59:34,709 --> 00:59:37,251
 - I wanted to show you the map.
 - All right.

930
00:59:37,667 --> 00:59:42,251
We left from Borgoforte
and should be around here.

931
00:59:42,417 --> 00:59:43,959
I don't really feel like it...

932
00:59:44,126 --> 00:59:46,792
- We should follow the river...
...shooting.

933
00:59:46,959 --> 00:59:49,667
In order to meet…

934
00:59:49,834 --> 00:59:52,084
the League's flotilla before Boretto.

935
00:59:52,334 --> 00:59:55,042
In Boretto,
we can film them landing.

936
00:59:55,209 --> 00:59:58,334
Perhaps the flotilla...
won't notice us.

937
00:59:58,501 --> 01:00:02,542
Because we'll be
to the side, slightly hidden.

938
01:00:02,834 --> 01:00:04,626
No, it's impossible!

939
01:00:04,792 --> 01:00:07,626
We're heading right at them...

940
01:00:07,834 --> 01:00:09,542
 - They will see us.
 - They will.

941
01:00:10,459 --> 01:00:11,876
 - In Boretto...

942
01:00:12,042 --> 01:00:14,209
- We'll go against them.


943
01:00:14,376 --> 01:00:16,292
Towards them.

944
01:00:16,792 --> 01:00:20,376
There, we can leave
with the League's flotilla,

945
01:00:20,542 --> 01:00:22,626
go as far as Borgoforte...

946
01:00:22,792 --> 01:00:24,792
 - I need a cappuccino.
 - No.

947
01:00:24,959 --> 01:00:27,251
- A macchiato... Come on!


948
01:00:27,417 --> 01:00:30,167
 - We can send someone with a flask.


949
01:00:30,334 --> 01:00:32,626
Not a flask...
If I go into a cafe...

950
01:00:32,792 --> 01:00:34,626
- After, in Borgoforte...

951
01:00:34,792 --> 01:00:36,792
 - I can sit down at a table...

952
01:01:26,626 --> 01:01:30,876
Padania no longer feels Italian.


953
01:01:31,126 --> 01:01:34,251
Today she follows her own path.


954
01:01:34,584 --> 01:01:38,459
Tomorrow this river will be
a highway to freedom.

955
01:01:38,626 --> 01:01:40,584
Tomorrow, we'll be in Venice!

956
01:01:41,167 --> 01:01:46,084
<i>Here we are. Today, I'm going to shoot
important things.</i>

957
01:01:46,376 --> 01:01:50,959
<i>But I'm a little embarrassed.
I'd like to be able to film ...</i>

958
01:01:51,126 --> 01:01:53,126
<i>without being seen.</i>

959
01:01:53,292 --> 01:01:55,876
<i>Today I'm in shape.
I can feel it.</i>

960
01:01:56,042 --> 01:01:59,959
<i>And it's important to make
this documentary. I like it.</i>

961
01:02:00,167 --> 01:02:01,001
<i>Yes…</i>

962
01:02:01,917 --> 01:02:05,542
<i>Even if the musical about
the confectioner...</i>

963
01:02:05,709 --> 01:02:08,917
<i>That would really be something...</i>

964
01:02:43,084 --> 01:02:47,542
Did you hear that? That's Bossi talking.
Get some shots of him.

965
01:02:47,709 --> 01:02:51,126
Hand-held camera or on a tripod?

966
01:02:51,292 --> 01:02:54,626
<i>Hand-held. But when are you coming?
</i>

967
01:02:54,917 --> 01:02:58,501
I don't like that. Fix it on a tripod.


968
01:02:58,667 --> 01:03:02,417
You're filming Bossi, let's say...

969
01:03:04,459 --> 01:03:08,626
Not in close-up, no.
In a wider shot, to show his hands. All right?

970
01:03:09,667 --> 01:03:14,251
We, the people of Padania,
solemnly declare that …

971
01:03:14,417 --> 01:03:18,584
Padania is a federal republic,


972
01:03:18,751 --> 01:03:21,042
an independent, sovereign state.

973
01:03:24,751 --> 01:03:28,001
<i> - What do we do now?</i>
- Now, be daring!

974
01:03:28,584 --> 01:03:31,084
<i>- What?</i>
- Be daring!

975
01:03:31,542 --> 01:03:35,501
Take the camera in your hand
and let's be daring stylistically.

976
01:03:35,667 --> 01:03:39,292
Move through the demonstrators
carrying the camera, OK?

977
01:03:39,501 --> 01:03:41,292
Bye, see you later.
Over and out!

978
01:03:41,376 --> 01:03:46,292
Clippings, more clippings
and covers

979
01:03:57,751 --> 01:03:59,709
<i>All the clippings that I've kept…
</i>

980
01:03:59,876 --> 01:04:02,584
<i>just because they made me angry.
</i>

981
01:04:02,751 --> 01:04:05,292
<i>Maybe I should start a new file…
</i>

982
01:04:05,459 --> 01:04:08,126
<i>with covers from L'Espresso.
</i>

983
01:04:08,292 --> 01:04:11,959
<i>Covers that, they claim,
can increase the sales by ...</i>

984
01:04:12,126 --> 01:04:13,876
<i>about 15%.</i>

985
01:04:14,042 --> 01:04:16,667
<i>I wonder if it's true. Who knows?</i>

986
01:05:51,542 --> 01:05:54,709
<i>Brindisi, spring 1997.</i>

987
01:05:54,876 --> 01:05:58,209
<i>We're here because off this coast,
three days ago,</i>

988
01:05:58,376 --> 01:06:04,042
<i>it seems that 89 Albanians died
trying to reach Italy.</i>

989
01:06:04,834 --> 01:06:06,251
<i>There was an accident.</i>

990
01:06:06,417 --> 01:06:10,417
<i>An Italian navy vessel
rammed the Albanian ship ...</i>

991
01:06:10,584 --> 01:06:12,334
<i>that sank.</i>

992
01:06:15,376 --> 01:06:17,834
<i>We're waiting because, apparently,
despite the accident, ...</i>

993
01:06:18,001 --> 01:06:23,959
<i>in a few days another ship
will arrive from Albania.</i>

994
01:06:30,084 --> 01:06:34,667
Do you think things would be the same

995
01:06:34,751 --> 01:06:37,334
or different for you, if Italy

996
01:06:37,501 --> 01:06:40,042
were ruled by the Right or by the Left?


997
01:06:43,459 --> 01:06:45,292
That question is...

998
01:06:46,917 --> 01:06:51,084
What idiotic, inappropriate questions!


999
01:06:51,584 --> 01:06:53,834
I can't do this.

1000
01:06:54,209 --> 01:06:58,084
And the fact that in the last few days

1001
01:06:58,251 --> 01:07:01,292
not a single left-wing leader
has come to Puglia

1002
01:07:01,459 --> 01:07:04,209
is symptomatic of their political absence.


1003
01:07:04,376 --> 01:07:07,209
But, above all, of their human absence!


1004
01:07:07,376 --> 01:07:09,417
They couldn't care less.


1005
01:07:09,584 --> 01:07:12,792
I remember, in the 70s, in Rome,


1006
01:07:12,959 --> 01:07:16,001
young Communists would spend
their afternoons

1007
01:07:16,167 --> 01:07:18,876
watching Happy Days on TV.

1008
01:07:19,042 --> 01:07:20,542
I don't see any relation.

1009
01:07:20,709 --> 01:07:24,001
That's their political,
cultural and moral training.

1010
01:07:24,167 --> 01:07:27,126
That's got nothing to do with it!

1011
01:07:28,792 --> 01:07:30,251
All right, it hasn't...

1012
01:07:32,042 --> 01:07:34,751
It hasn't... but it has.


1013
01:07:39,376 --> 01:07:40,751
Will you stay in Italy?

1014
01:07:40,917 --> 01:07:44,209
I don't think I'll ever go back to Albania


1015
01:07:44,376 --> 01:07:47,376
because I'm 40 and so...

1016
01:07:47,667 --> 01:07:50,042
If I have to earn something here...


1017
01:07:50,167 --> 01:07:52,417
400 or 500,000 lira a month...

1018
01:07:52,501 --> 01:07:55,834
That's not enough to start again in Albania.


1019
01:07:56,001 --> 01:07:58,001
When's your baby due?

1020
01:07:58,542 --> 01:08:01,417
- It's in the mother's stomach.
 - When is it due?

1021
01:08:01,501 --> 01:08:03,751
July or August, I think.

1022
01:08:04,209 --> 01:08:06,501
Who did you come with?

1023
01:08:06,792 --> 01:08:09,376
My brother and two children.

1024
01:08:10,501 --> 01:08:12,751
What are you going to do?

1025
01:08:13,959 --> 01:08:15,209
I don't know.

1026
01:09:23,001 --> 01:09:25,917
<i>Several months have passed
since that trip to the South.</i>

1027
01:09:26,084 --> 01:09:28,126
<i>I haven't shot anything since.</i>

1028
01:09:28,792 --> 01:09:31,834
<i>I haven't even edited
my documentary on Italy.</i>

1029
01:09:32,001 --> 01:09:34,834
<i>All the material is there, unused,
</i>

1030
01:09:35,001 --> 01:09:38,251
<i>and I'm left with a lot of confusion.</i>

1030
01:09:44,040 --> 01:09:45,268
A biker.

1030
01:09:45,960 --> 01:09:47,871
An athlete.

1030
01:09:47,960 --> 01:09:50,520
A cat.

1030
01:09:51,000 --> 01:09:51,955
A postman!

1030
01:09:55,440 --> 01:09:57,034
A kind of hat...

1031
01:09:58,834 --> 01:10:01,959
Wait, an object.
I'm walking down the street...

1032
01:10:02,542 --> 01:10:05,084
 - Roller-skates.
 - The air is polluted.

1033
01:10:05,751 --> 01:10:07,876
No, I wasn't miming.

1034
01:10:08,042 --> 01:10:12,126
I'm just moving because
I'm a nervous person.

1035
01:10:12,292 --> 01:10:14,709
- Come on!
 - All right.

1036
01:10:14,876 --> 01:10:17,209
- OK, two words...
- Only a little time left!

1037
01:10:17,376 --> 01:10:19,584
That's intimidation!

1038
01:10:19,792 --> 01:10:22,417
I'm walking and, passing by...

1039
01:10:22,584 --> 01:10:23,959
Skateboards!

1040
01:10:24,126 --> 01:10:26,001
 - Cars.
 - a car exhaust.

1041
01:10:26,167 --> 01:10:28,334
 - and then...
- Time's up!

1042
01:10:29,001 --> 01:10:31,626
 - So what was it?
- a catalytic converter.

1043
01:10:32,959 --> 01:10:36,667
I wasn't able to finish the story...


1044
01:10:37,084 --> 01:10:38,542
This is a metre.

1045
01:10:38,751 --> 01:10:40,376
One hundred centimetres.

1046
01:10:40,709 --> 01:10:43,251
- Today's your birthday. Many happy returns.
 - Thank you.

1047
01:10:43,709 --> 01:10:45,501
You haven't made a film in a while.


1048
01:10:45,667 --> 01:10:48,542
Important things have happened.
Pietro was born...

1049
01:10:48,709 --> 01:10:52,292
Yes, but you have to get on with it.
How long do you want to live?

1050
01:10:52,376 --> 01:10:55,042
- Seventy, seventy-five...
- Eighty!

1051
01:10:55,126 --> 01:10:57,959
Right, I'll take off twenty.
Here's eighty.

1052
01:10:58,126 --> 01:11:00,792
You've just turned forty-four
so…

1053
01:11:00,959 --> 01:11:03,584
we bring it all the way down...
Here, look:

1054
01:11:04,251 --> 01:11:05,792
This is what's left.

1055
01:11:06,042 --> 01:11:08,376
Happy birthday anyway!

1056
01:11:09,251 --> 01:11:10,376
What?

1057
01:11:23,792 --> 01:11:27,709
<i>Why eighty? What an idiot!
It makes no sense...</i>

1058
01:11:28,376 --> 01:11:31,251
<i>I wanted to say ninety-five!
</i>

1059
01:11:32,751 --> 01:11:35,084
<i>He caught me off guard.</i>

1060
01:11:35,917 --> 01:11:39,292
<i>Eighty minus forty-four…
</i>

1061
01:11:40,459 --> 01:11:44,042
<i>Eighty minus forty-four…
</i>

1062
01:12:08,876 --> 01:12:10,042
<i>I have to film...</i>

1063
01:12:10,126 --> 01:12:13,001
<i>what I like
Not ugly things.</i>

1064
01:12:13,417 --> 01:12:16,417
<i>Fashion designers exhibit their clothes
</i>

1065
01:12:16,584 --> 01:12:18,042
<i>in a museum in Florence...</i>

1066
01:12:18,209 --> 01:12:20,334
<i>Why should I film that?</i>

1067
01:12:20,584 --> 01:12:23,001
<i>A crazy woman displays...</i>

1068
01:12:23,167 --> 01:12:26,792
<i>her plastic surgery
operations in a museum…</i>

1069
01:12:26,959 --> 01:12:28,917
<i>Who cares?</i>

1070
01:12:29,084 --> 01:12:32,334
<i>The clippings I've collected
over more than twenty years,</i>

1071
01:12:32,501 --> 01:12:34,667
<i>just because they made me angry…
</i>

1072
01:12:35,126 --> 01:12:37,126
<i>I'm throwing them all away!</i>

1073
01:12:51,626 --> 01:12:55,001
<i>I'll go looking for my childhood places.
</i>

1074
01:12:55,167 --> 01:12:56,584
<i>The park.</i>

1075
01:12:57,834 --> 01:13:00,917
<i>The pool where I learned to swim...</i>

1076
01:13:01,709 --> 01:13:03,626
<i>It doesn't do much for me.</i>

1077
01:13:05,126 --> 01:13:07,709
<i>My primary school... nothing at all.</i>

1078
01:13:07,876 --> 01:13:11,917
<i>It doesn't make me feel like crying
or writing a bad poem.</i>

1079
01:13:12,876 --> 01:13:18,709
<i>I pluck up some courage
and finally put on the winter cape</i>

1080
01:13:18,792 --> 01:13:21,376
<i>that I had never dared to wear!</i>

1081
01:14:03,417 --> 01:14:05,501
Action!

1082
01:14:07,959 --> 01:14:10,709
Action! Action!

1083
01:14:23,167 --> 01:14:25,126
Scene 1.

1084
01:18:00,376 --> 01:18:03,376
vt
